در خصوص شباهت کردی کلهری با زبان فارسی نیز باید اشاره شود به اینكه، این شباهت تقریباً محصول دهه های اخیر بوده كه بسیاری از لغات فارسی وارد این گویش شده است و در تكلم افراد مسن به غیر از برخی از واژه ها با ریشة مشترك، ( آنچه كه در دیگر لهجه های کردی وجود داشته و ناشی از منشأ مشترک زبان های کردی و فارسی می باشد) كمتر كلمة مشابهی را می توان یافت. یكی از دلایل ورود لغات بسیار زیاد فارسی در گویش كلهری، به نزدیكی بسیار زیاد مردم كلهر زبان با مردمان فارس از نظر فرهنگی و مذهبی مربوط بوده چرا كه مردم كلهر زبان تنها گروه شیعه مذهب كرد می باشند. ضمن آنكه نباید فراموش کرد كه زبان فارسی به عنوان زبان رسمی كشور، بصورت کم و زیاد، در تمام لهجه های ایرانی تأثیر داشته است.
در خصوص شباهت کردی کلهری با زبان فارسی نیز باید اشاره شود به اینكه، این شباهت تقریباً محصول دهه های اخیر بوده كه بسیاری از لغات فارسی وارد این گویش شده است و در تكلم افراد مسن به غیر از برخی از واژه ها با ریشة مشترك، ( آنچه كه در دیگر لهجه های کردی وجود داشته و ناشی از منشأ مشترک زبان های کردی و فارسی می باشد) كمتر كلمة مشابهی را می توان یافت. یكی از دلایل ورود لغات بسیار زیاد فارسی در گویش كلهری، به نزدیكی بسیار زیاد مردم كلهر زبان با مردمان فارس از نظر فرهنگی و مذهبی مربوط بوده چرا كه مردم كلهر زبان تنها گروه شیعه مذهب كرد می باشند. ضمن آنكه نباید فراموش کرد كه زبان فارسی به عنوان زبان رسمی كشور، بصورت کم و زیاد، در تمام لهجه های ایرانی تأثیر داشته است.
لهجة كلهری امروزه در استان كرمانشاه و بخش هایی از استان ایلام و استان همدان و مناطق شیعه نشین استان كردستان رواج دارد. ضمن آنكه شهرهایی چون «خانقین» و «مندلی» در عراق به این لهجه سخن می گویند . حال اگر اشتراك های فرهنگی، مذهبی و زبانی این مناطق را با دیگر ایرانیان در نظر بگیریم، شاید دلیل اصرار برخی جهت جداسازی این مناطق از هویت فرهنگی و قومی خویش را بتوانیم درك نماییم.
آنچه مسلم است، كرمانشاه از مهمترین و قدیمی ترین شهرهای كردستان بوده و لهجة كلهری از قدیمی ترین گویش های موجود در غرب ایران به شمار می رود، تا جایی كه بسیاری، لهجة كلهری را همان زبان پهلوی می دانند. و بررسی قدیمی ترین نوشته های كردی و آثار ادبی دیگری چون اشعار و ترانه ها، حكایت از نزدیكی آنها به لهجة كلهری می نماید.
منبع :
آخرین مطالب
- ■امام جمعه جدید سرپلذهاب آغاز بکار کرد
- ■دستهروی باشکوه هیئت عزاداری صاحبالزمان(عج) تا حرم مطهر احمد بن اسحاق(ره)
- ■تجلیل از ۱۰۰ خانواده معظم شهدا در اسلامآبادغرب و ماهیدشت با حضور مسئولان ملی و استانی
- ■رئیس فراکسیون ایثارگران مجلس: حل مشکلات معیشتی و درمانی ایثارگران اولویت جدی مجلس و دولت است
- ■رئیس دادگستری سرپلذهاب: ۵۲ درصد پروندهها با صلح و سازش مختومه میشود
- ■مراسم عزاداری هشتمین شب ماه محرم در جوار حرم مطهر احمد بن اسحاق(ره) برگزار شد
- ■دادستان سرپلذهاب: رضایت مردم از عملکرد دادگستری نتیجه تلاش شبانهروزی مجموعه قضایی است
- ■فرماندار کرمانشاه: مقاومت ملت ایران در جنگ ۱۲ روزه، محاسبات دشمن را بر هم زد
- ■حجتالاسلام حسین سلیمی به عنوان امام جمعه سرپلذهاب منصوب شد
- ■دیدار مسئولان قضایی سرپلذهاب با امام جمعه؛ آغاز هفته قوه قضاییه با تأکید بر عدالت و خدمت
پربازدیدترین ها
- ■طنین «روله لای لای، علی لای لای» در سرپلذهاب؛ اشک و عشق مادران حسینی در جوار حرم احمد ابن اسحاق(ره)
- ■همنوایی مادران سرپلذهاب با نالههای رباب(س)؛ اجتماع باشکوه شیرخوارگان حسینی در حرم احمد بن اسحاق(ع)
- ■امام جمعه موقت سرپلذهاب: ملت ایران با تبعیت از رهبری و حفظ وحدت، از حقوق خود کوتاه نخواهد آمد
- ■حضور پرشور مردم سرپلذهاب در آیین عبادی ـ سیاسی نماز جمعه
- ■پنجم محرم؛ طنین «یا حسین(ع)» در جوار حرم مطهر احمد بن اسحاق(ره) سرپلذهاب
- ■فرمانده تیپ ۷۱ ابوذر در یادواره شهدای جنگ ۱۲ روزه و جنگ رمضان: ملت ایران هرگز در برابر زورگویان سر فرود نخواهد آورد
- ■بازدید سرزده دادستان و تعزیرات از جایگاههای سوخت سرپلذهاب؛ برخورد قاطع با متخلفان
- ■گهوارههای حسینی به حرکت درآمدند؛ حماسه مادران سرپلذهاب در سوگ ششماهه کربلا
- ■سرپلذهاب میزبان یادواره شهدای جنگ ۱۲ روزه و جنگ رمضان؛ تجدید میثاق با راه شهیدان مقاومت
- ■تعریض محور زرینجوب به گلمکبود با اعتبار نزدیک به ۲۰۰ میلیارد تومان وارد فاز اجرایی شد.
- ■شب پنجم محرم به نام حضرت زهیر(ع)؛ نوای «لبیک یا حسین(ع)» در مسجد صاحبالزمان(عج) سرپلذهاب طنینانداز شد
- ■اجرای ۳۶۱ طرح اشتغالزایی برای مددجویان کمیته امداد سرپلذهاب با پرداخت ۷۲ میلیارد تومان تسهیلات
- ■بازگشایی رسمی مرز تیلهکو ۱۵ تیرماه با حضور استاندار کرمانشاه انجام میشود.
- ■شب حضرت قاسم(ع) در سرپلذهاب؛ تجدید میثاق نوجوانان حسینی با مکتب عاشورا
- ■مراسم عزاداری شب ششم محرم در هیئت لثارات الحسین(ع)
- ■مدیر مرکز افق حرم احمد بن اسحاق(ره): محرم، میدان بصیرت، ولایتمداری و ایستادگی در برابر ظلم است
- ■بیشترین آسفالت راههای استان در سرپلذهاب اجرا شده است/ بازدید فرماندار از سه قطعه پروژه راهسازی شهرستان
- ■امام جمعه سرپلذهاب: سوگواره «احلی من العسل» الگوی تربیتی نوجوانان در مکتب عاشورا است
- ■حجتالاسلام حسین سلیمی به عنوان امام جمعه سرپلذهاب منصوب شد
- ■سوگواره «احلی من العسل» با حضور نوجوانان حسینی در حرم احمدبن اسحاق(ره) سرپلذهاب برگزار شد
کورد کلهر
یکی از گویش ههای قدیمی و شناخته شده کردی، گویش مردم کرمانشاه است. گفته می شود، لهجة كرمانشاهی تقریباً لهجه و گویش مستقلی از شعب لهجه های كردی می باشد. [1] این گویش با نام «كلهری» شناخته می شود. «امین زكی» در خصوص وجه تسمیة این لهجه می نویسد: «وجه تسمیة كلهر بنابر نظریة شرفنامه، باید از رابطة زبان كردی غیر كرمانجی نواحی سنندج و كرمانشاهان حاصل شده باشد.» آنچه مشخص است، خالص ترین كلمات و واژه های این گویش در میان افراد ایل كلهر رواج دارد و این لهجه نسبت به دیگر مناطق در میان این ایل تا حدودی دست نخورده تر می باشد.
برخی از نویسندگان كرد زبان، لهجة كرمانشاهی را كاملاً كردی ندانسته و آنرا شبیه به زبان فارسی و یا لهجة زند(لك) خوانده اند. در این خصوص باید توجه داشت كه علی رغم برخی شباهت هامیان لهجةكلهری و گویش لكی، این دو تفاوت بسیاری با هم داشته و نمی توان آنها را در یك دسته قرار داد، «زكی بیگ» با اشاره به این تفاوت، یكی از موارد اختلاف را چنین ذكر می كند:«در لهجة كلهری افعال آن نه شبیه به تصریف افعال لك است و نه كردی، در اسماء دائماًٌ شكل جمع به كار می رود.»
در خصوص شباهت کردی کلهری با زبان فارسی نیز باید اشاره شود به اینكه، این شباهت تقریباً محصول دهه های اخیر بوده كه بسیاری از لغات فارسی وارد این گویش شده است و در تكلم افراد مسن به غیر از برخی از واژه ها با ریشة مشترك، ( آنچه كه در دیگر لهجه های کردی وجود داشته و ناشی از منشأ مشترک زبان های کردی و فارسی می باشد) كمتر كلمة مشابهی را می توان یافت. یكی از دلایل ورود لغات بسیار زیاد فارسی در گویش كلهری، به نزدیكی بسیار زیاد مردم كلهر زبان با مردمان فارس از نظر فرهنگی و مذهبی مربوط بوده چرا كه مردم كلهر زبان تنها گروه شیعه مذهب كرد می باشند. ضمن آنكه نباید فراموش کرد كه زبان فارسی به عنوان زبان رسمی كشور، بصورت کم و زیاد، در تمام لهجه های ایرانی تأثیر داشته است.
در خصوص شباهت کردی کلهری با زبان فارسی نیز باید اشاره شود به اینكه، این شباهت تقریباً محصول دهه های اخیر بوده كه بسیاری از لغات فارسی وارد این گویش شده است و در تكلم افراد مسن به غیر از برخی از واژه ها با ریشة مشترك، ( آنچه كه در دیگر لهجه های کردی وجود داشته و ناشی از منشأ مشترک زبان های کردی و فارسی می باشد) كمتر كلمة مشابهی را می توان یافت. یكی از دلایل ورود لغات بسیار زیاد فارسی در گویش كلهری، به نزدیكی بسیار زیاد مردم كلهر زبان با مردمان فارس از نظر فرهنگی و مذهبی مربوط بوده چرا كه مردم كلهر زبان تنها گروه شیعه مذهب كرد می باشند. ضمن آنكه نباید فراموش کرد كه زبان فارسی به عنوان زبان رسمی كشور، بصورت کم و زیاد، در تمام لهجه های ایرانی تأثیر داشته است.
لهجة كلهری امروزه در استان كرمانشاه و بخش هایی از استان ایلام و استان همدان و مناطق شیعه نشین استان كردستان رواج دارد. ضمن آنكه شهرهایی چون «خانقین» و «مندلی» در عراق به این لهجه سخن می گویند . حال اگر اشتراك های فرهنگی، مذهبی و زبانی این مناطق را با دیگر ایرانیان در نظر بگیریم، شاید دلیل اصرار برخی جهت جداسازی این مناطق از هویت فرهنگی و قومی خویش را بتوانیم درك نماییم.
آنچه مسلم است، كرمانشاه از مهمترین و قدیمی ترین شهرهای كردستان بوده و لهجة كلهری از قدیمی ترین گویش های موجود در غرب ایران به شمار می رود، تا جایی كه بسیاری، لهجة كلهری را همان زبان پهلوی می دانند. و بررسی قدیمی ترین نوشته های كردی و آثار ادبی دیگری چون اشعار و ترانه ها، حكایت از نزدیكی آنها به لهجة كلهری می نماید.
منبع :
در خصوص شباهت کردی کلهری با زبان فارسی نیز باید اشاره شود به اینكه، این شباهت تقریباً محصول دهه های اخیر بوده كه بسیاری از لغات فارسی وارد این گویش شده است و در تكلم افراد مسن به غیر از برخی از واژه ها با ریشة مشترك، ( آنچه كه در دیگر لهجه های کردی وجود داشته و ناشی از منشأ مشترک زبان های کردی و فارسی می باشد) كمتر كلمة مشابهی را می توان یافت. یكی از دلایل ورود لغات بسیار زیاد فارسی در گویش كلهری، به نزدیكی بسیار زیاد مردم كلهر زبان با مردمان فارس از نظر فرهنگی و مذهبی مربوط بوده چرا كه مردم كلهر زبان تنها گروه شیعه مذهب كرد می باشند. ضمن آنكه نباید فراموش کرد كه زبان فارسی به عنوان زبان رسمی كشور، بصورت کم و زیاد، در تمام لهجه های ایرانی تأثیر داشته است.
در خصوص شباهت کردی کلهری با زبان فارسی نیز باید اشاره شود به اینكه، این شباهت تقریباً محصول دهه های اخیر بوده كه بسیاری از لغات فارسی وارد این گویش شده است و در تكلم افراد مسن به غیر از برخی از واژه ها با ریشة مشترك، ( آنچه كه در دیگر لهجه های کردی وجود داشته و ناشی از منشأ مشترک زبان های کردی و فارسی می باشد) كمتر كلمة مشابهی را می توان یافت. یكی از دلایل ورود لغات بسیار زیاد فارسی در گویش كلهری، به نزدیكی بسیار زیاد مردم كلهر زبان با مردمان فارس از نظر فرهنگی و مذهبی مربوط بوده چرا كه مردم كلهر زبان تنها گروه شیعه مذهب كرد می باشند. ضمن آنكه نباید فراموش کرد كه زبان فارسی به عنوان زبان رسمی كشور، بصورت کم و زیاد، در تمام لهجه های ایرانی تأثیر داشته است.
لهجة كلهری امروزه در استان كرمانشاه و بخش هایی از استان ایلام و استان همدان و مناطق شیعه نشین استان كردستان رواج دارد. ضمن آنكه شهرهایی چون «خانقین» و «مندلی» در عراق به این لهجه سخن می گویند . حال اگر اشتراك های فرهنگی، مذهبی و زبانی این مناطق را با دیگر ایرانیان در نظر بگیریم، شاید دلیل اصرار برخی جهت جداسازی این مناطق از هویت فرهنگی و قومی خویش را بتوانیم درك نماییم.
آنچه مسلم است، كرمانشاه از مهمترین و قدیمی ترین شهرهای كردستان بوده و لهجة كلهری از قدیمی ترین گویش های موجود در غرب ایران به شمار می رود، تا جایی كه بسیاری، لهجة كلهری را همان زبان پهلوی می دانند. و بررسی قدیمی ترین نوشته های كردی و آثار ادبی دیگری چون اشعار و ترانه ها، حكایت از نزدیكی آنها به لهجة كلهری می نماید.
منبع :